賀新郎張元干翻譯與賞析

更新時間:2022-02-25 10:35:59 詩句大全 我要投稿

  • 相關(guān)推薦

賀新郎張元干翻譯與賞析

  古詩是古代中國詩歌的泛稱,指古代中國人創(chuàng)作的詩歌作品。廣義的古詩包括詩、詞、散曲,狹義的古詩僅指詩,包括古體詩和近體詩。下面為大家?guī)砹速R新郎張元干翻譯與賞析,歡迎大家參考閱讀!

  賀新郎·寄李伯紀(jì)丞相

  張元干

  曳杖危樓去。斗垂天、滄波萬頃,月流煙渚。掃盡浮云風(fēng)不定,未放扁舟夜渡。宿雁落、寒蘆深處。悵望關(guān)河空吊影,正人間、鼻息鳴鼉鼓。

  誰伴我,醉中舞?十年一夢揚州路。

  倚高寒、愁生故國,氣吞驕虜。要斬樓蘭三尺劍,遺恨琵琶舊語。謾暗澀、銅華塵土。喚取謫仙平章看,過苕溪、尚許垂綸否?風(fēng)浩蕩,欲飛舉。

  賀新郎字詞解釋:

  李伯紀(jì):即李綱。

  鼉鼓:用鼉皮蒙的鼓。鼉,水中動物,俗稱豬婆龍。此指鼾聲如鼓。

  誰伴我二句:用東晉祖逖和劉琨夜半聞雞同起舞劍的故事。

  十年一夢揚州路:化用杜牧詩十年一覺揚州夢,借指十年前,即建炎元年,金兵分道南侵。宋高宗避難至揚州,后至杭州,而揚州則被金兵焚燒。十年后,宋金和議已成,主戰(zhàn)派遭迫害,收復(fù)失地已成夢想。

  要斬樓蘭:用西漢傅介子出使西域斬樓蘭王的故事。

  琵琶舊語:用漢代王昭君出嫁匈奴事。她善彈琵琶,有樂曲《昭君怨》。琵琶舊語即指此。

  銅華:指銅花,即生了銅銹。

  垂綸:即垂釣。綸,釣魚用的絲線。傳說呂尚在渭水垂釣,后遇周文王。后世以垂釣指隱居。

  賀新郎作品翻譯:

  拖著手杖登上高樓去。仰望北斗星低低地垂掛在夜天,俯視滄江正翻起波浪萬頃,月亮流瀉在煙霧迷漫的洲渚。浮云被橫掃凈盡、寒風(fēng)飄拂不定,不能乘坐小船連夜飛渡。棲宿的鴻雁已經(jīng)落在蕭索的蘆葦深處。懷著無限惆悵的心情,想望祖國分裂的山河,徒勞無益地相吊形影,這時只聽到人間發(fā)出的鼾聲象敲打鼉鼓。有誰肯陪伴我乘著酒興起舞?

  事隔十年好象一場噩夢,走盡了揚州路。獨倚高樓夜氣十分冷寒,一心懷愁為的是祖國,恨不得一氣吞下驕橫的胡虜。要親手殺死金的統(tǒng)治者用這把三尺的寶劍,莫使留下怨恨象王昭君彈出的琵琶怨語。讓寶劍暗淡無光,白白地生銹化為塵土。請你評論看看,經(jīng)過苕溪時,還能允許我們垂綸放釣否?要乘著大風(fēng)浩蕩,高高地飛翔騰舉。

  賀新郎作品背景:

  這是一首送別詞,作于宋高宗紹興十二年(1142年),此時的作者在胡詮遭貶后,不顧個人安危,寫了這首詞送給他。

  賀新郎中心思想:

  這首詞表達(dá)了作者憂國憂民的悲壯情懷以及對胡詮的深摯感情,表現(xiàn)了作者剛正不阿,堅持正義的愛國主義精神。

  賀新郎賞析:

  上片寫詞人登高眺望江上夜景,并引發(fā)出孤單無侶、眾醉獨醒的感慨。此顯示出自己的真實用意。起首四句寫自己攜著手杖登上高樓,只見夜空星斗下垂,江面寬廣無邊,波濤萬頃,月光流瀉在蒙著煙霧的洲渚之上。掃盡三句,是說江風(fēng)極大,將天上浮云吹散,江面因風(fēng)大而無人乘舟夜渡。沉思間又見雁兒飛落在蘆葦深處夜宿,并由此引起無限感觸。悵望兩句,先是悵望祖國山河,徒然吊影自傷;這時正值深夜,鼻息鳴鼉鼓,是指人們熟睡,鼾聲有如擊著用豬婆龍(水中動物名)的皮做成的鼓,即有鼾聲如雷之意。

  這里以之喻苛安求和之輩,隱有眾人皆醉我獨醒之慨。誰伴我兩句,承上,月流煙渚、悵望關(guān)河空吊影,用李白《月下獨酌》我歌月徘徊,我舞影零亂詩意,自傷孤獨(辛棄疾《虞美人·別茂嘉十二弟》結(jié)句之誰共我,醉明月,與此意同)。李綱與己志同道合,而天各一方,不能在此月下同舞。同舞當(dāng)亦包括共商恢復(fù)中原之事,至此才轉(zhuǎn)入寄李綱本題。下片運用典故以暗示手法表明對明朝屈膝議和的強(qiáng)烈不滿,并表達(dá)了自己對李綱的敬仰之情。

  詞牌名了解:

  《賀新郎》,詞牌名之一。此調(diào)始見蘇軾詞,原名《賀新涼》,因詞中有乳燕飛華屋,悄無人,桐陰轉(zhuǎn)午,晚涼新浴句,故名。后來將涼字誤作郎字。《詞譜》以葉夢得詞作譜。此調(diào)聲情沉郁蒼涼,宜抒發(fā)激越情感,歷來為詞家所習(xí)用。后人又改名《金縷衣》、《金縷詞》、《金縷歌》、《風(fēng)敲竹》、《雪月江山夜》等。

  作者簡介:

  張元干(1091—約1170)宋代詞人。又名元傒,字仲宗,號蘆川居士、隱山人。永福(今福建永泰)人。宋政和初,為太學(xué)上舍生。宣和七年,任陳留縣丞。靖康元年,金兵圍汴,入李綱行營使幕府,李綱罷相,亦遭貶逐。紹興元年,以將作監(jiān)致仕福州。紹興八年,賦《賀新郎》詞贈李綱,對抗金主張表示積極支持。后被秦檜以他事追赴大理寺除名削籍。爾后漫游江浙等地,客死他鄉(xiāng),卒年約八十。有《蘆川歸來集》十卷,《蘆川詞》二卷。

【賀新郎張元干翻譯與賞析】相關(guān)文章:

浣溪沙張孝祥翻譯及賞析04-03

酬張少府王維賞析04-10

與朱元思書的翻譯04-03

沁園春長沙的翻譯賞析03-28

望岳翻譯及賞析03-29

定風(fēng)波翻譯及賞析03-27

太原早秋翻譯及賞析04-01

《使至塞上》翻譯及賞析03-28

初到黃州賞析翻譯03-03

與朱元思書原文及翻譯04-14

龙南县| 琼结县| 秦安县| 内黄县| 鄂托克前旗| 山阴县| 盐津县| 霍林郭勒市| 尤溪县| 新野县| 灵宝市| 吉安市| 长治市| 牡丹江市| 桓台县| 淄博市| 霍山县| 沾化县| 余姚市| 通化市| 林甸县| 车致| 桓仁| 莎车县| 白水县| 潞西市| 安顺市| 宣恩县| 南昌县| 新巴尔虎左旗| 隆化县| 恭城| 宜君县| 新兴县| 金坛市| 西贡区| 习水县| 温泉县| 兴业县| 陈巴尔虎旗| 工布江达县|