擬詠懷詩(shī)翻譯
更新時(shí)間:2023-03-16 11:56:31 小花 詩(shī)句大全 我要投稿
- 相關(guān)推薦
擬詠懷詩(shī)二十七首翻譯
擬詠懷詩(shī)二十七首翻譯,這是南北詩(shī)人庾信的一組詩(shī),詩(shī)一共有二十七首,都是五言句式,一首詩(shī)共有10句,下面是這組詩(shī)27首的原文,歡迎欣賞。
擬詠懷詩(shī)翻譯1
題解:
《擬詠懷二十七首》是庾信仿阮籍《詠懷八十二首》之作。阮籍五言詩(shī)《詠懷八十二首》,寫他生當(dāng)改朝換代之際的內(nèi)心痛苦,庾信的擬作,雖然寄寓的身世之感有所不同,但抒發(fā)內(nèi)心的痛苦是相似的。這些詩(shī)大都是追述亂離、感嘆身世、羈留北地、懷念故鄉(xiāng)的作品。寫得悲壯蒼涼,很有特色。
詠畫屏風(fēng)詩(shī)原文:
一
步兵未飲酒。中散未彈琴。索索無(wú)真氣。昏昏有俗心。涸鮒常思水。驚飛每失林。風(fēng)云能變色。松竹且悲吟。由來(lái)不得意。何必往長(zhǎng)岑。
二
赭衣居傅巖。垂綸在渭川。乘舟能上月。飛幰欲捫天。誰(shuí)知志不就。空有直如弦。洛陽(yáng)蘇季子。連衡遂不連。既無(wú)六國(guó)印。飜思二頃田。
三
俎豆非所習(xí)。帷幄復(fù)無(wú)謀。不言班定遠(yuǎn)。應(yīng)為萬(wàn)里侯。燕客思遼水。秦人望隴頭。倡家遭強(qiáng)娉。質(zhì)子值仍留。自憐才智盡。空傷年鬢秋。
四
楚材稱晉用。秦臣即趙冠。離宮延子產(chǎn)。羈旅接陳完。寓衛(wèi)非所寓。安齊獨(dú)未安。雪泣悲去魯。凄然憶相韓。唯彼窮途慟。知余行路難。
五
惟忠且惟孝。為子復(fù)為臣。一朝人事盡。身名不足親。吳起常辭魏。韓非遂入秦。壯情已消歇。雄圖不復(fù)申。移住華陰下。終為關(guān)外人。
六
疇昔國(guó)士遇。生平知己恩。直言珠可吐。寧知炭可吞。一顧重尺璧。千金輕一言。悲傷劉孺子。凄愴史皇孫。無(wú)因同武騎。歸守灞陵園。
七
榆關(guān)斷音信。漢使絕經(jīng)過(guò)。胡笳落淚曲。羗笛斷腸歌。纖腰減束素。別淚損橫波。恨心終不歇。紅顏無(wú)復(fù)多。枯木期填海。青山望斷河。
八
白馬向清波。乘冰始渡河。置兵須近水。移營(yíng)喜灶多。長(zhǎng)坂初垂翼。鴻溝遂倒戈。的顱于此去。虞兮奈若何。空營(yíng)衛(wèi)青冢。徒聽田橫歌。
九
北臨玄菟郡。南戍朱鳶城。共此無(wú)期別。俱知萬(wàn)里情。昔嘗游令尹。今時(shí)事客卿。不特貧謝富。安知死羨生。懷秋獨(dú)悲此。平生何謂平。
十
悲歌度燕水。弭節(jié)出陽(yáng)關(guān)。李陵從此去。荊卿不復(fù)還。故人形影滅。音書兩俱絕。遙看塞北云。懸想關(guān)山雪。游子河梁上。應(yīng)將蘇武別。
十一
搖落秋為氣。凄涼多怨情。啼枯湘水竹。哭壞杞梁城。天亡遭憤戰(zhàn)。日蹙值愁兵。直虹朝映壘。長(zhǎng)星夜落營(yíng)。楚歌饒恨曲。南風(fēng)多死聲。眼前一杯酒。誰(shuí)論身后名。
十二
周王逢鄭忿。楚后值秦冤。梯沖已鶴列。冀馬忽云屯。武安檐瓦振。昆陽(yáng)猛獸奔。流星夕照鏡。烽火夜燒原。古獄饒?jiān)狻?胀ざ嗤骰辍L斓阑蚩蓡?wèn)。微兮不忍言。
十三
橫流遘屯慝。上墋結(jié)重氛。哭市聞妖獸。頹山起怪云。綠林多散卒。清波有敗軍。智士今安用。思臣且未聞。惜無(wú)萬(wàn)金產(chǎn)。東求滄海君。
十四
吉士長(zhǎng)為吉。善人終日善。大道忽云乖。生民隨事蹇。有情何可豁。忘懷固難遣。麟窮季氏罝。虎振周王圈。平生幾種意。一旦沖風(fēng)卷。
十五
六國(guó)始咆哮。縱橫未定交。欲競(jìng)連城玉。翻征縮酒茅。折骸猶換子。登爨已懸巢。壯冰初開地。盲風(fēng)正折膠。輕云飄馬足。明月動(dòng)弓弰。楚師正圍鞏。秦兵未下崤。始知千載內(nèi)。無(wú)復(fù)有申包。
十六
橫石三五片。長(zhǎng)松一兩株。對(duì)君俗人眼。真興理當(dāng)無(wú)。野老披荷葉。家童掃栗跗。竹林千戶封。甘橘萬(wàn)頭奴。君見(jiàn)愚公谷。真言此谷愚。
十七
日晚荒城上。蒼茫余落暉。都護(hù)樓蘭返。將軍疎勒歸。馬有風(fēng)塵氣。人多關(guān)塞衣。陣云平不動(dòng)。秋蓬卷欲飛。聞道樓船戰(zhàn)。今年不解圍。
十八
尋思萬(wàn)戶侯。中夜忽然愁。琴聲遍屋里。書卷滿床頭。雖言夢(mèng)蝴蝶。定自非莊周。殘?jiān)氯绯踉隆P虑锼婆f秋。露泣連珠下。螢飄碎火流。樂(lè)天乃知命。何時(shí)能不憂。
十九
憒憒天公曉。精神殊乏少。一郡催曙雞。數(shù)處驚眠鳥。其覺(jué)乃于于。其憂惟悄悄。張儀稱行薄。管仲稱器小。天下有情人。居然性靈夭。
二十
在死猶可忍。為辱豈不寬。古人持此性。遂有不能安。其面雖可熱。其心長(zhǎng)自寒。匣中取明鏡。披圖自照看。幸無(wú)侵餓理。差有犯兵欄。擁節(jié)時(shí)驅(qū)傳。乘亭不據(jù)鞍。代郡蓬初轉(zhuǎn)。遼陽(yáng)桑欲干。秋云粉絮結(jié)。白露水銀團(tuán)。一思探禹穴。無(wú)用鏖皋蘭。
二一
倐忽市朝變。蒼茫人事非。避讒應(yīng)采葛。忘情遂食薇。懷愁正搖落。中心愴有違。獨(dú)憐生意盡。空驚槐樹衰。
二二
日色臨平樂(lè)。風(fēng)光滿上蘭。南國(guó)美人去。東家棗樹完。抱松傷別鶴。向鏡絕孤鸞。不言登隴首。唯得望長(zhǎng)安。
二三
鬬麟能食日。戰(zhàn)水定驚龍。鼓鞞喧七萃。風(fēng)塵亂九重。鼎湖去無(wú)返。蒼梧悲不從。徒勞銅雀妓。遙望西陵松。
二四
無(wú)悶無(wú)不悶。有待何可待。昏昏如坐霧。漫漫疑行海。千年水未清。一代人先改。昔日東陵侯。唯見(jiàn)瓜園在。
二五
懷抱獨(dú)惛惛。平生何所論。由來(lái)千種意。并是桃花源。榖皮兩書帙。壸盧一酒樽。自知費(fèi)天下。也復(fù)何足言。
二六
蕭條亭障遠(yuǎn)。凄慘風(fēng)塵多。關(guān)門臨白狄。城影入黃河。秋風(fēng)別蘇武。寒水送荊軻。誰(shuí)言氣蓋世。晨起帳中歌。
二七
被甲陽(yáng)云臺(tái)。重云久未開。雞鳴楚地盡。鶴唳秦軍來(lái)。羅梁猶下礌。楊排久飛灰。出門車軸折。吾王不復(fù)回。
擬詠懷詩(shī)二十七首翻譯:無(wú)
作者資料:
庾信(513~581),字子山,祖籍南陽(yáng)新野(今河南新野),南北朝文學(xué)家。庾信早年曾任梁湘東國(guó)常侍等職,陪同太子蕭綱(梁簡(jiǎn)文帝)等寫作一些綺艷的詩(shī)歌。梁武帝末,侯景叛亂,庾信時(shí)為建康令,率兵御敵,戰(zhàn)敗。建康失陷,他被迫逃亡江陵,投奔梁元帝蕭繹。公元554年(元帝承圣三年)他奉命出使西魏,抵達(dá)長(zhǎng)安不久,西魏攻克江陵,殺蕭繹。他被留在長(zhǎng)安,官至驃騎大將軍開府儀同三司,故又稱庾開府。
庾信被強(qiáng)留于長(zhǎng)安,永別江南,內(nèi)心很是痛苦,再加上流離顛沛的生活,使他在出使西魏以前和以后的思想、創(chuàng)作上發(fā)生了深刻的變化。庾信出使西魏以前的作品存者不多,一般沒(méi)有擺脫宮體詩(shī)的影響,迄今被傳誦的詩(shī)賦,大抵是到北方后所作,這些作品從思想內(nèi)容到藝術(shù)風(fēng)格都和早年有所不同。他的詩(shī)歌代表作有《擬詠懷》27首,雖屬模擬阮籍,實(shí)則全是感嘆自己的身世。他的`樂(lè)府歌行,常常使用比興手法自悲身世,如《怨歌行》、《楊柳歌》等。庾信到北方以后的詩(shī)歌蒼勁沉郁,和他經(jīng)歷戰(zhàn)亂及對(duì)北方景物有較深的感受有關(guān),佳作有《郊行值雪》、《望野》、《燕歌行》、《同盧記室從軍》。他的一些小詩(shī)寫得親切動(dòng)人,很少用典,如《寄王琳》、《寄徐陵》、《和侃法師三絕》、《重別周尚書二首》等,都很著名。
庾信在辭賦方面的成就并不亞于詩(shī)歌,他的抒情小賦如《枯樹賦》、《竹杖賦》、《小園賦》和《傷心賦》等,都是傳誦的名作,著名的《哀江南賦》是其代表作。庾信又是南北朝駢文大家,他的文風(fēng)以講究對(duì)仗和幾乎處處用典為特征,其文章多為應(yīng)用文,但常有抒情性和文學(xué)意味。
今本《庾子山集》以《四部叢刊》影印明代屠隆本為最早。《增訂四庫(kù)簡(jiǎn)明目錄標(biāo)注》講到明有汪刊本,共十二卷;還有朱曰藩刊本,僅六卷,有詩(shī)無(wú)文。此外還有明代張溥所刻《漢魏六朝百三家集》本,稱《庾開府集》。庾信集較早的注釋本是清代吳兆宜所注十卷本,稍后有倪璠注本十六卷。
擬詠懷詩(shī)翻譯2
[魏晉]阮籍
夜中不能寐,起坐彈鳴琴。
薄帷鑒明月,清風(fēng)吹我襟。
孤鴻號(hào)外野,翔鳥鳴北林。
徘徊將何見(jiàn),憂思獨(dú)傷心。
注釋:
【1】夜中不能寐:此二句化用王粲《七哀詩(shī)》詩(shī)句:“獨(dú)夜不能寐,攝衣起撫琴。”意思是因?yàn)閼n傷,到了半夜還不能入睡,就起來(lái)彈琴。夜中,中夜、半夜。
【2】薄帷鑒明月:明亮的月光透過(guò)薄薄的帳幔照了進(jìn)來(lái)。薄帷,薄薄的帳幔。鑒,照。
【3】孤鴻:失群的大雁。
【4】號(hào):鳴叫、哀號(hào)。
【5】翔鳥:飛翔盤旋著的鳥。鳥在夜里飛翔正因?yàn)樵旅鳌?/p>
【6】北林:《詩(shī)經(jīng)·秦風(fēng)·晨風(fēng)》:“鴥(yù)彼晨風(fēng),郁彼北林。未見(jiàn)君子,憂心欽欽。如何如何,忘我實(shí)多!”后人往往用“北林”一詞表示憂傷。
【7】鑒:照。這里指月光照在帳幔上。
譯文:
一個(gè)清涼的夜晚,時(shí)已夜半,一個(gè)人輾轉(zhuǎn)反側(cè),久不能眠,于是索性起來(lái)彈琴。明亮的月光照在薄薄的帳幔上,寒氣逼人,清冷的夜風(fēng)徐徐吹來(lái),撩動(dòng)著我的的衣襟。一只離群的大雁在野外哀鳴,林子里的鳥兒因驚恐兒而竄飛不停,叫聲不時(shí)地從林子里傳來(lái)。一個(gè)人在夜色中徘徊不定,可是徘徊又能見(jiàn)到什么或解決什么問(wèn)題呢?只有憂傷陪伴著我獨(dú)自傷心。
賞析:
阮籍(210-263),字嗣宗,陳留尉氏(今河南尉氏縣)人,魏末晉初文學(xué)家、思想家。建安七子之一阮瑀的兒子,竹林七賢之一。阮籍是魏晉時(shí)代的名士,思想上崇尚老莊哲學(xué),行為放蕩,反對(duì)虛偽的禮教。《晉書·阮籍傳》說(shuō)阮籍“本有濟(jì)世志,屬魏晉之際,天下多故,名士少有全者,籍由是不與世事,遂酣飲為常”,由此看來(lái),他的行為放蕩乃是政治壓抑下的一種消極反抗。
阮籍的《詠懷》詩(shī)共有八十二首,是詩(shī)人生平詩(shī)作的總題,不是一時(shí)所作,有感即發(fā),類似于“雜詩(shī)”。用曲折隱晦的筆調(diào)抒寫了詩(shī)人在亂世之中找不到人生出路的內(nèi)心苦悶,其中有的反映了當(dāng)時(shí)黑暗的政治現(xiàn)實(shí),有的是對(duì)虛偽的禮教的批判,也有的是抒感慨,發(fā)議論,寫理想,但是也不免帶有消極頹廢的色彩。本篇是第一首,寫詩(shī)人彈琴的情景,抒寫了找不到人生出路的孤獨(dú)、落寞、憂愁和不安。
“夜中不能寐,起坐彈鳴琴。”詩(shī)人以一個(gè)“夜”字領(lǐng)起,給讀者提供了一個(gè)明確的時(shí)間概念。雖然描述的是一種極為平常的動(dòng)態(tài)現(xiàn)象,但是卻委婉地表達(dá)了詩(shī)人內(nèi)心深處極為復(fù)雜的感受,詩(shī)人展示的動(dòng)作行為、所見(jiàn)所聞、心理狀態(tài)等全部場(chǎng)景都發(fā)生在這個(gè)特定的時(shí)間里。從字面看,詩(shī)人是在寫自己在一個(gè)清涼的夜晚,時(shí)已夜半更深,卻輾轉(zhuǎn)反側(cè),難以成眠,無(wú)奈之下,索性起來(lái)彈琴。前面我們知道,詩(shī)人原本是一“不與世事”、“酣飲為常”之人,而此夜卻久久不能入眠,索性起來(lái)彈琴,從這一動(dòng)態(tài)過(guò)程中,我們不難想見(jiàn)詩(shī)人此刻極度不安的心境,理也理不清的萬(wàn)端愁緒。可見(jiàn)這個(gè)“夜”字在結(jié)構(gòu)上又具有統(tǒng)領(lǐng)全篇的作用,給讀者留下了一個(gè)內(nèi)涵深厚的懸念。
“薄帷鑒明月,清風(fēng)吹我襟。”這里當(dāng)為寫前兩句詩(shī)人起坐彈琴時(shí)的所見(jiàn)所感。“薄幃”上的清冷月光,撩動(dòng)衣襟的徐徐“清風(fēng)”,月色之下,清風(fēng)之中,獨(dú)自彈琴,內(nèi)心苦悶無(wú)人可訴。所見(jiàn)氣氛肅殺,寒氣森森;所感獨(dú)孤凄冷,落寞至極。
“孤鴻號(hào)外野,翔鳥鳴北林”兩句鏡頭從近景推到遠(yuǎn)景,從視覺(jué)、觸覺(jué)轉(zhuǎn)為聽覺(jué),從狹小的室內(nèi)月光和清風(fēng)的特寫推到空曠的室外“外野”、“北林”大背景中的“孤鴻”哀鳴、“翔鳥”驚叫,更加增添了幾分凄涼迷惘的氣氛。此情此景不但未能排遣作者心中的孤獨(dú),反而更加深了作者的憂思、傷心。
“徘徊將何見(jiàn),憂思獨(dú)傷心。”“明月”、“清風(fēng)”、“孤鴻”、“翔鳥”就是所尋找到的知音吧,至此,詩(shī)人不由得“徘徊”了起來(lái),既便如此,可有“將何見(jiàn)”?唯有“獨(dú)傷心”罷了。寫到,詩(shī)人啞然止筆,從這結(jié)句里我們不難體會(huì)到,詩(shī)人的情感思緒仿佛滯留在那無(wú)邊無(wú)際的憂愁哀傷的心理狀態(tài)之中了。
這首詩(shī)在表現(xiàn)藝術(shù)手法上有很多可取之處,在此,只就動(dòng)作行為和意象排列的描寫做以簡(jiǎn)要分析。作品總體看起來(lái),就是在動(dòng)作行為和意象排列上的'描寫組合,但是在結(jié)構(gòu)上卻層次竟然,有條不紊,在情感抒發(fā)與完善主題方面更是順乎自然,水到渠成。這主要取決于詩(shī)人對(duì)所描述對(duì)象的精心設(shè)值與安排。開篇描寫的是詩(shī)人的主觀動(dòng)作行為,先是“不能寐”,繼而才“起坐彈鳴琴”,進(jìn)而才有中間的所見(jiàn)所聞和篇末的所感;中間四句所排列的則是前兩句基礎(chǔ)上的所見(jiàn)、所聞的不同意象,“明月”、“清風(fēng)”、“孤鴻”、“翔鳥”,有室內(nèi)的,有曠野的,有所見(jiàn)的,有所聞的;最后兩句又歸結(jié)到詩(shī)人的主觀動(dòng)作行為上來(lái),抒寫了心中的感受,構(gòu)成了全篇的首尾照應(yīng),使所有的動(dòng)作行為和意象描寫邏輯性強(qiáng),聯(lián)系緊密,渾然天成。
擬詠懷詩(shī)翻譯3
詠懷八十二首·其七十九
林中有奇鳥,自言是鳳凰。
清朝飲醴泉,日夕棲山岡。
高鳴徹九州,延頸望八荒。
適逢商風(fēng)起,羽翼自摧藏。
一去昆侖西,何時(shí)復(fù)回翔。
但恨處非位,愴悢使心傷。
翻譯
樹林里有一只奇異的鳥,它自言是鳳凰鳥。
鳳凰清晨飲用甘甜的泉水,黃昏時(shí)棲息在高高的山岡。
鳳凰鳥高聲鳴叫響徹九州,伸長(zhǎng)頭頸眺望八荒那僻遠(yuǎn)的地方。
恰好遇到秋風(fēng)吹起,它把自己的羽翼破壞藏拙起來(lái)。
鳳凰鳥一離開林中飛往昆侖山的西邊,什么時(shí)候才能再飛翔回來(lái)啊。
只遺憾鳳凰鳥處在不恰當(dāng)?shù)奈恢茫@讓我內(nèi)心非常悲傷。
注釋
醴泉 :亦名甘泉。泉水略有淡酒味。
商風(fēng):秋風(fēng)。
愴悢:悲傷。
句解
林中有奇鳥,自言是鳳凰。
直譯:樹林有一只奇異的鳥,它自言是鳳凰鳥。
賞析:一“奇”字,點(diǎn)明此鳥所視甚高。這正是阮籍風(fēng)格。
清朝飲醴泉,日夕棲山岡。
醴泉:lǐquán,甘甜的泉水。
日夕:近黃昏時(shí);傍晚。
直譯:鳳凰清爽的早晨飲用的是甘甜的泉水,黃昏時(shí)棲息在高高的山岡。
賞析:以鳳凰鳥的所飲、所棲,傳達(dá)了鳳凰鳥的不凡,亦即詩(shī)人的高潔品性。
高鳴徹九州,延頸望八荒。
九州:中國(guó)的別稱。
八荒:八方荒遠(yuǎn)的地方。
延頸:伸長(zhǎng)頭頸。
直譯:鳳凰鳥高聲鳴叫響徹全國(guó),伸長(zhǎng)頭頸眺望八方荒遠(yuǎn)的地方。
賞析:以兩句以鳳凰鳥的鳴聲和行動(dòng),表現(xiàn)了鳳凰鳥心懷天下的氣概,此正是詩(shī)人理想的寫照。
適逢商風(fēng)起,羽翼自摧藏。
適逢:恰好遇到。
商風(fēng):秋風(fēng),西風(fēng)。
摧藏:cuī cáng,收斂,隱藏。
直譯:恰好遇到秋風(fēng)吹起,鳳凰鳥的羽翼自然收藏起來(lái)了。
賞析:此兩句寫鳳凰鳥因所處環(huán)境的惡劣而不能飛翔,亦是詩(shī)人不能施展才化的苦悶的.傳達(dá)。
一去昆侖西,何時(shí)復(fù)回翔。
去:離開。
直譯:鳳凰鳥一離開林中飛往昆侖山的西邊,什么時(shí)候才能再飛翔回來(lái)啊。
賞析:此兩句以鳳凰鳥的無(wú)奈傳達(dá)詩(shī)人的無(wú)奈。
但恨處非位,愴悢使心傷。
但:只。
恨:遺憾。
愴悢:悲傷。
直譯:只遺憾鳳凰鳥處在不應(yīng)該有的位置,這悲傷讓我內(nèi)心非常傷痛。
賞析:此兩句借對(duì)鳳凰鳥的惋惜以傳達(dá)詩(shī)人對(duì)自我人生遭遇的感傷。
鑒賞
詩(shī)中“清朝飲醴泉,日夕棲山岡。高鳴徹九州,延頸望八荒”四句體現(xiàn)了“凰”高潔(或“超然脫俗”、“清高傲世”)的品性。這首詩(shī)整體上運(yùn)用了托物言志(或“比興”、“象征”)的表現(xiàn)手法,以鳳凰自喻,抒發(fā)了詩(shī)人孤獨(dú)無(wú)奈的苦悶心情和壯志難酬(或“報(bào)國(guó)無(wú)門”)的悲傷情懷。根據(jù)鳳凰“飲醴泉”、“棲山岡”、“徹九州”、“望八荒”的舉動(dòng),可以判斷出鳳凰志向遠(yuǎn)大、高潔。顯然作者以鳳凰自比(自況),根據(jù)它的心情“催藏”、“恨”、“心傷”幾個(gè)詞及傷心的原因的描寫“高鳴徹九州,延頸望八荒”和 “一去昆侖西,何時(shí)復(fù)回翔。但恨處非位,愴悢使心傷”可以推知,作者是孤獨(dú)苦悶、壯志難酬。
阮籍的《詠懷詩(shī)》歷來(lái)被譽(yù)為“曠代絕作”,同時(shí)也是絕對(duì)的難解之作,“百代之下,難以情測(cè)”。而飛鳥則是《詠懷詩(shī)》中最重要的詩(shī)歌意象,它們是阮籍主體人格的詩(shī)性外化,各種飛鳥意象體現(xiàn)著阮籍隱晦難測(cè)的內(nèi)心世界。
阮籍的八十二首《詠懷詩(shī)》,直接用飛鳥意象者29首,間接用者13首,總計(jì)42首。這些飛鳥意象的淵源,可追溯至《國(guó)風(fēng)》、《離騷》、《莊子》、《山海經(jīng)》。《國(guó)風(fēng)》中的自然物象,多用以起興;《離騷》的美人香草、俊鳥惡禽,多具象征意味,或以之刺激奸邪,或以之寓己高潔之志;《莊子》中的飛鳥意象,則多寓示不同的精神境界。而阮籍《詠懷詩(shī)》中的飛鳥意象,則三種意義皆有:他時(shí)而以俊鳥如鳳凰、玄鶴寓其高潔之志和現(xiàn)實(shí)追求;時(shí)而以高鳥如鴻鵠、海鳥寄其逍遙之夢(mèng);時(shí)而借孤鳥寒鳥起興,寫其孤苦之思。各種不同的飛鳥意象,折射出阮籍不同的心理側(cè)面,最終建構(gòu)了阮籍復(fù)雜、矛盾的多重人格。《詠懷詩(shī)》第一首云:“徘徊將何見(jiàn),憂思獨(dú)傷心。”“徘徊”二字,既為八十二首《詠懷詩(shī)》奠定了基調(diào),也反映了阮籍和其他竹林名士共同的人格特點(diǎn)。
創(chuàng)作背景
公元239年,魏明帝曹叡死,太子曹芳即位,年八歲,曹爽、司馬懿掌文武大權(quán),從此曹魏政權(quán)與司馬氏集團(tuán)開始了尖銳的斗爭(zhēng)。 在此期間,大量士人被殺,在極端黑暗恐怖中的廣大士人處于惶惶不可終日的境地,其文學(xué)創(chuàng)作時(shí)時(shí)流露出這種憂懼心態(tài)。
賞析
曾國(guó)藩解曰:鳳凰,本阮公自況。沈德潛曰:鳳凰本以鳴國(guó)家之盛,今九州八荒無(wú)可展翅,而遠(yuǎn)之昆侖之西,于潔身之道得矣,其如處非其位何。所以悵然心傷也。二人之解都可通。但尚有他解。
這首詩(shī)很可能是為嵇康的悼詩(shī)或者悼其下獄。首先,“林中有奇鳥,自言是鳳凰。清朝飲醴泉,日夕棲山崗。高鳴徹九州,延頸望八荒”這與阮籍其他詠懷詩(shī)的起調(diào)大不一樣。所謂“感于哀情,緣事而發(fā)”,“師心以遣論”。這詩(shī)的起因應(yīng)該不是自傷身世,苦無(wú)潔身之道那般簡(jiǎn)單。且阮籍在詠懷詩(shī)中最常用孤鴻,孤雁自喻,桃李尚懼成蹊,自己不會(huì)自言鳳凰。其次,嗣宗寫詩(shī)語(yǔ)氣。“林中有奇鳥,自言是鳳凰。”顯得既愛(ài)其才,又幾分笑弄,更多無(wú)奈。況除卻阮嵇當(dāng)時(shí)沒(méi)人能當(dāng)鳳凰之喻。“清朝飲醴泉,日夕棲山崗。高鳴徹九州,延頸望八荒。”短短二十字寫的正是“性烈而才雋” “高情遠(yuǎn)志,率然玄遠(yuǎn)” 的嵇康。
阮籍卒于公元263年(景元四年)冬,與嵇康被刑在同一年。嵇康的下獄應(yīng)該對(duì)嗣宗觸動(dòng)很大。當(dāng)時(shí)阮籍為司馬炎寫了勸進(jìn)表,他希望嵇康能了解他的酒狂之意。
擬詠懷詩(shī)翻譯4
“支離東北風(fēng)塵際,漂泊西南天地間”這兩句是說(shuō),自從安祿山在東北方造反,遍地戰(zhàn)塵,我的一些親友從此支離分散。我漂泊在西南天地之間,有家難歸,怕今生已還鄉(xiāng)無(wú)望了。語(yǔ)意悲愴沉痛,反映了當(dāng)時(shí)詩(shī)人的心境。
出自杜甫《詠懷古跡五首其一》
支離東北風(fēng)塵際,漂泊西南天地間。
三峽樓臺(tái)淹日月,五溪衣服共云山。
羯胡事主終無(wú)賴,詞客哀時(shí)且未還。
庾信平生最蕭瑟,暮年詩(shī)賦動(dòng)江關(guān)。
注釋
支離:流離。風(fēng)塵:指安史之亂以來(lái)的兵荒馬亂。
樓臺(tái):指夔州地區(qū)的房屋依山而建,層迭而上,狀如樓臺(tái)。淹:滯留。日月:歲月,時(shí)光。
五溪:指雄溪、樠溪、酉溪、潕溪、辰溪,在今湘、黔、川邊境。共云山:共居處。
羯(jié)胡:古代北方少數(shù)民族,指安祿山。
詞客:詩(shī)人自謂。未還:未能還朝回鄉(xiāng)。
庾(yǔ)信:南北朝詩(shī)人。
動(dòng)江關(guān):指庾信晚年詩(shī)作影響大。“江關(guān)”指荊州江陵,梁元帝都江陵。
【詩(shī)文解釋】
戰(zhàn)亂中在長(zhǎng)安東北一帶流離,天地間漂泊在西南地區(qū)。長(zhǎng)久地停留在三峽的房屋中,在五溪與溪人一同住在山里。羯胡事主狡猾反復(fù)無(wú)常,詩(shī)人傷懷的時(shí)候還沒(méi)有回還。庾信一生最凄涼,晚年作的詩(shī)震動(dòng)了江關(guān)。
二
關(guān)中兵荒馬亂百姓流離失所,躲避戰(zhàn)亂漂泊流浪來(lái)到西南。
長(zhǎng)久地停留三峽樓臺(tái)熬日月,與五溪民族都住在一片云山。
羯胡人狡詐事主終究不可靠,傷時(shí)感世的詩(shī)人至今未回還。
梁代庾信的一生處境最凄涼,到晚年作的詩(shī)賦轟動(dòng)了江關(guān)。
賞析
《詠懷古跡五首》是唐代偉大詩(shī)人杜甫于唐代宗大歷元年(766年)在夔州(治今重慶奉節(jié))寫成的組詩(shī)。這五首詩(shī)分別吟詠了庾信、宋玉、王昭君、劉備、諸葛亮等人在長(zhǎng)江三峽一帶留下的古跡,贊頌了五位歷史人物的文章學(xué)問(wèn)、心性品德、偉績(jī)功勛,并對(duì)這些歷史人物凄涼的身世、壯志未酬的人生表示了深切的同情,并寄寓了自己仕途失意、顛沛流離的身世之感,抒發(fā)了自身的理想、感慨和悲哀。全詩(shī)語(yǔ)言凝練,氣勢(shì)渾厚,意境深遠(yuǎn)。
這是五首中的.第一首。組詩(shī)開首詠懷的是詩(shī)人庾信,這是因?yàn)樽髡邔?duì)庾信的詩(shī)賦推崇備至,極為傾倒。他曾經(jīng)說(shuō):“清新庾開府”,“庾信文章老更成“。另一方面,當(dāng)時(shí)他即將有江陵之行,情況與庾信漂泊有相通之處。
首聯(lián)是杜甫自安史之亂以來(lái)全部生活的概括。安史亂后,杜甫由長(zhǎng)安逃難至鄜州,欲往靈武,又被俘至長(zhǎng)安,復(fù)由長(zhǎng)安竄歸鳳翔,至鄜州探視家小,長(zhǎng)安克復(fù)后,貶官華州,旋棄官,客秦州,經(jīng)同谷入蜀,故曰“支離東北風(fēng)塵際”。當(dāng)時(shí)戰(zhàn)爭(zhēng)激烈,故曰風(fēng)塵際。入蜀后,先后居留成都約五年,流寓梓州閬州一年,嚴(yán)武死后,由成都至云安,今又由云安來(lái)夔州,故曰“漂泊西南天地間”。只敘事實(shí),感慨自深。
頷聯(lián)承上漂流西南,點(diǎn)明所在之地。這里風(fēng)情殊異,房屋依山而建,層層高聳,似乎把日月都遮蔽了。山區(qū)百姓大多是古時(shí)五溪蠻的后裔,他們身穿帶尾形的五色衣服同云彩和山巒一起共居同住。
頸聯(lián)追究支離漂泊的起因。這兩句是雙管齊下,因?yàn)樵谠亼阎屑婧伿分猓仁亲约涸亼眩质谴湃恕仔拧亼选1緛?lái),祿山之叛唐,即有似于侯景之叛梁,杜甫遭祿山之亂,而庾信亦值侯景之亂;杜甫支離漂泊,感時(shí)念亂,而庾信亦被留北朝,作《哀江南賦》,因身份頗相類,故不無(wú)“同病相憐”之感。正由于是雙管齊下,所以這兩句不只是承上文,同時(shí)也起下文。
尾聯(lián)承接上聯(lián),說(shuō)庾信長(zhǎng)期羈留北朝,常有蕭條凄涼之感,到了暮年一改詩(shī)風(fēng),由原來(lái)的綺靡變?yōu)槌劣羯n勁,常發(fā)鄉(xiāng)關(guān)之思,其憂憤之情感動(dòng)“江關(guān)”,為人們所稱贊。
全詩(shī)從安史之亂寫起,寫自己漂泊入蜀居無(wú)定處。接寫流落三峽、五溪,與夷人共處。再寫安祿山狡猾反復(fù),正如梁朝的侯景;自己飄泊異地,欲歸不得,恰似當(dāng)年的庾信。最后寫庾信晚年《哀江南賦》極為凄涼悲壯,暗寓自己的鄉(xiāng)國(guó)之思。全詩(shī)寫景寫情,均屬親身體驗(yàn),深切真摯,議論精當(dāng),耐人尋味。
【擬詠懷詩(shī)翻譯】相關(guān)文章:
高中詠懷古跡其三翻譯09-06
寒食這首詩(shī)的翻譯08-18
馬詩(shī)古詩(shī)原文及翻譯09-13
杜甫的龍門詩(shī)及翻譯賞析08-16
尋詩(shī)兩絕句翻譯賞析08-17
清明時(shí)節(jié)雨紛紛全詩(shī)翻譯08-19
七絕改詩(shī)贈(zèng)父親翻譯03-18
鐵馬冰河入夢(mèng)來(lái)全詩(shī)內(nèi)容和翻譯08-25
大江歌罷掉頭東全詩(shī)翻譯注釋09-06