東溪梅堯臣翻譯
更新時間:2022-12-26 11:52:11 盛林 詩句大全 我要投稿
- 相關(guān)推薦
東溪梅堯臣翻譯
無論在學(xué)習(xí)、工作或是生活中,大家肯定對各類古詩都很熟悉吧,古詩有四言、五言、七言、雜言等多種形式。還苦于找不到好的古詩?以下是小編為大家整理的東溪梅堯臣翻譯,希望能夠幫助到大家。
東溪
梅堯臣
行到東溪看水時,坐臨孤嶼發(fā)船遲。
野鳧眠岸有閑意,老樹著花無丑枝。
短短蒲茸齊似剪,平平沙石凈于篩。
情雖不厭住不得,薄暮歸來車馬疲。
字詞解釋:
東溪:即宛溪,在宣城縣,源出城東南峰山,至城東北與句溪合,宛、句兩水,合稱雙溪。
孤嶼:指水中的洲渚。
野鳧:即野鴨。
翻譯:
云霧彌漫在枕邊,山峰環(huán)繞在近旁,躺在床上傾聽松濤陣陣,無數(shù)山谷像在呼嘯哀歌。如果要看沖天巨浪拍起,只要打開窗子,那洶涌奔騰的江水就會滾滾撲來。
作品賞析:
行到東溪看水時,坐臨孤嶼發(fā)船遲,詩人專門乘舟到東溪去看水,一是說明東溪水好,再就是詩人自己愛閑’整天掙扎在名利場中的過客是無暇欣賞山水的;第二句寫到了東溪,登山孤嶼,被眼前的美景所陶醉,不由地流連忘返。發(fā)船遲正見此意。
野鳧眠岸有閑意,老樹著花無丑枝。短短蒲茸齊似剪,平平沙石凈于篩,四句具體描繪東溪風(fēng)光。坐臨孤嶼,詩人看到的是野鴨眠岸,老樹著花,短短蒲茸和平平沙石,平平常常的野鴨在岸邊棲息,詩人竟看到了其中的閑意,不是閑人哪有此境界?這正是推己及物,物我兩忘。又看到老樹著花,盤枝錯節(jié),人老心紅,煥發(fā)了詩人的青春氣息。無丑枝新穎俏皮,恬淡悠然的心緒又一次得到深化。再看那齊似剪的蒲茸,凈于篩的沙石更覺賞心悅目,心靈也得到了凈化。
結(jié)句情雖不厭住不得,薄暮歸來車馬疲,風(fēng)景雖好,但不是自己的久居之地。情雖不厭回應(yīng)了首句的發(fā)船遲,天色已晚,住不得說出了心中的無奈,薄暮催人回,車馬也勞頓了一天了。
創(chuàng)作背景
皇祐五年(1053),梅堯臣居母喪回到家鄉(xiāng)。他徜徉于家鄉(xiāng)秀麗的景色中,寫了不少詩,寄托對山水及人生的情趣。這首詩作于至和二年(1055)鄉(xiāng)居時。
作者簡介:
梅堯臣(1002~1060)字圣俞,世稱宛陵先生,北宋著名現(xiàn)實主義詩人。漢族,宣州宣城(今屬安徽)人。宣城古稱宛陵,世稱宛陵先生。初試不第,以蔭補河南主簿。50歲后,于皇祐三年(1051)始得宋仁宗召試,賜同進士出身,為太常博士。以歐陽修薦,為國子監(jiān)直講,累遷尚書都官員外郎,故世稱梅直講、梅都官。曾參與編撰《新唐書》,并為《孫子兵法》作注,所注為孫子十家著(或十一家著)之一。有《宛陵先生集》60卷,有《四部叢刊》影明刊本等。詞存二首。
1.本詩頷聯(lián)中的“合”、“圓”二字,與孟浩然《過故人莊》中的名句“綠樹村邊合,青山郭外斜”的“合”、“斜”二字有異曲同工之妙,請簡要分析“合”、“圓”二字的妙處。(3分)
2.本詩“景”與“情”的關(guān)系有何特點?請作簡要賞析。(4分)
參考答案
1.(3分)詩中“合”和“圓”都有“環(huán)繞、圍攏”的意思(1分),形象生動地描繪出惠城集市上花團錦簇、城郭外綠柳環(huán)繞的景象(2分),突出表現(xiàn)了南國春光之盛(1分)(本小題最多得3分)
2.(4分)本詩用春歸麗景反襯無限愁情。(2分)前面寫東風(fēng)浩蕩,遍地皆綠,花繁葉茂,春光爛漫;(1分)結(jié)尾急轉(zhuǎn)直下,極寫愁情之重,難以排遣;(1分)從而極大地強化了抒情的力量。(1分)(本小題最多得4分)
【東溪梅堯臣翻譯】相關(guān)文章:
魯山山行梅堯臣古詩帶拼音版09-16
上謂侍臣曰翻譯及注釋10-05
游黃溪記翻譯08-10
愿伯具言臣之不敢倍德也的翻譯09-02
前太守臣逵察臣孝廉作者08-30
游黃溪記文言文翻譯08-24
早梅李公明古詩翻譯08-09
大江歌罷掉頭東全詩翻譯注釋09-06
在梅溪邊讀后感11-22